Для ТЕБЯ - христианская газета

Любовь не мачеха
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Любовь не мачеха


Любовь никогда не перестает


Поверь мой друг любовь не продаётся
Её нельзя купить её нельзя продать
Она струёй хрустальной с неба льётся
Кто жаждет может пить без денег благодать

Любовь Себя дарует безвозмездно
Войди к ней в дом как есть не гостем, а родным
Топтаться на пороге бесполезно
Оставь в прихожей честь и заходи босым

Любовь тебе не мачеха поверь !
Она родная мать. Она тобою дышит
Вовек не затворяет сердца дверь
Сумей её позвать. Она всегда услышит

Не нужно подбирать полжизни фразу
Не бойся оскорбить Любви высокий слух
Поверь Она тебе ответит сразу
Ответ сумей вместить и не останься глух

Зачем живёшь куда уходят годы ?
Рождение и смерть меж ними пустота
В конце пожнёшь начала жизни всходы
Одну сухую дерть, коль нет любви Христа

Любовь тебе не мачеха поверь !
Она родная мать. Она тобою дышит
Вовек не затворяет сердца дверь
Сумей её позвать. Она всегда услышит

Любовь всегда была и будет вечно
Мы ж рожденны на миг, как искра из костра
Жизнь наша и мала и бесконечна
Блаженный кто постиг : нельзя вернуть вчера

Любовь близка, но взгляд Её не весел
Неужто не поймёшь : зачем пришёл на свет
Глянь в облака зачем главу повесил
Спасенье там найдёшь, Любовь не скажет нет!

Любовь тебе не мачеха поверь !
Она родная мать. Она тобою дышит
Вовек не затворяет сердца дверь
Сумей её позвать. Она тебя услышит !
Комментарий автора:
Любовь никогда не перестает

Об авторе все произведения автора >>>

сергей рудой, сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !

 
Прочитано 2857 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Я пришёл к тебе, мама... - Сергей Виноградов

Не марай Святое Имя - Леонид Олюнин

*** - Андрей Блинов

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
лицемер - сергей рудой
Любовь да будет непритворна

Проза :
Поединок. - Сергей Манахов

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - ed@foru.ru, тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум